Proverbs 30:25

HOT(i) 25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H5244 הנמלים The ants H5971 עם a people H3808 לא not H5794 עז strong, H3559 ויכינו yet they prepare H7019 בקיץ in the summer; H3899 לחמם׃ their meat
Vulgate(i) 25 formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Wycliffe(i) 25 amtis, a feble puple, that maken redi mete in heruest to hem silf;
Coverdale(i) 25 The Emmettes are but a weake people, yet gather they their meate together in ye haruest.
MSTC(i) 25 The Emmets are but a weak people, yet gather they their meat together in the harvest.
Matthew(i) 25 The Emmettes are but a weake people, yet gather they their meate together in the haruest.
Great(i) 25 The emmettes are but weake people yet gather they theyr meate together in the haruest.
Geneva(i) 25 The pismires a people not strong, yet prepare they their meate in sommer:
Bishops(i) 25 The emmets are [but] a weake people, which yet gather their meate in the sommer
DouayRheims(i) 25 The ants, a feeble people, which provide themselves food in the harvest:
KJV(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
KJV_Cambridge(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
Thomson(i) 25 the ants, which not having strength, provide their food in summer;
Webster(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
Brenton(i) 25 the ants which are weak, and yet prepare their food in summer;
Brenton_Greek(i) 25 οἱ μύρμηκες οἷς μὴ ἔστιν ἰσχὺς, καὶ ἑτοιμάζονται θέρους τὴν τροφήν·
Leeser(i) 25 The ants are a people not strong, therefore do they prepare in the summer their food;
YLT(i) 25 The ants are a people not strong, And they prepare in summer their food,
JuliaSmith(i) 25 The ants a people not strong, and they will prepare their bread in the summer;
Darby(i) 25 The ants, a people not strong, yet they provide their food in the summer;
ERV(i) 25 The ants are a people not strong, yet they provide their meat in the summer;
ASV(i) 25 The ants are a people not strong,
Yet they provide their food in the summer;
JPS_ASV_Byz(i) 25 The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer;
Rotherham(i) 25 The ants, a people, not strong,––yet prepare they, in summer, their food;
CLV(i) 25 Ants are a people not strong, Yet they prepare their bread in summer;"
BBE(i) 25 The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
MKJV(i) 25 the ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
LITV(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in summer;
ECB(i) 25 the ants are a people, not strong, yet they prepare their bread in the summer;
ACV(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer,
WEB(i) 25 The ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
NHEB(i) 25 the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
AKJV(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
KJ2000(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
UKJV(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
TKJU(i) 25 The ants are not a strong people, yet they prepare their food in the summer;
EJ2000(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
CAB(i) 25 the ants which are weak, and yet prepare their food in summer;
LXX2012(i) 25 the ants which are weak, and [yet] prepare [their] food in summer;
NSB(i) 25 The ants are beings that are not strong, yet they prepare their food in the summer.
ISV(i) 25 Ants aren’t a strong species, yet they prepare their food in the summer.
LEB(i) 25 The ants are a people who are not strong, yet they prepare their food in the summer;
BSB(i) 25 The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
MSB(i) 25 The ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
MLV(i) 25 The ants are not a strong people, yet they prepare their food in the summer,
VIN(i) 25 The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
Luther1545(i) 25 die Ameisen, ein schwach Volk, dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise;
Luther1912(i) 25 die Ameisen, ein schwaches Volk; dennoch schaffen sie im Sommer ihre Speise,
ELB1871(i) 25 die Ameisen, ein nicht starkes Volk, und doch bereiten sie im Sommer ihre Speise;
ELB1905(i) 25 die Ameisen, ein nicht starkes Volk, und doch bereiten sie im Sommer ihre Speise;
DSV(i) 25 De mieren zijn een onsterk volk; evenwel bereiden zij in de zomer haar spijs.
Giguet(i) 25 la fourmi, qui n’a point de force, et prépare en été sa nourriture;
DarbyFR(i) 25 les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres;
Martin(i) 25 Les fourmis, qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent durant l'été leur nourriture.
Segond(i) 25 Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture;
SE(i) 25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
ReinaValera(i) 25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
JBS(i) 25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida;
Albanian(i) 25 mizat e dheut, që janë një popull pa forcë, por që e mbledhin ushqimin e tyre në verë;
RST(i) 25 муравьи – народ не сильный, но летом заготовляют пищу свою;
Arabic(i) 25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
Bulgarian(i) 25 мравките, които не са силен народ, но пак приготвят храната си през лятото;
Croatian(i) 25 mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
BKR(i) 25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
Danish(i) 25 Myrerne ere ikke et stærkt Folk, alligevel berede de deres Spise om Sommeren;
CUV(i) 25 螞 蟻 是 無 力 之 類 , 卻 在 夏 天 預 備 糧 食 。
CUVS(i) 25 蚂 蚁 是 无 力 之 类 , 却 在 夏 天 预 备 粮 食 。
Esperanto(i) 25 La formikoj, popolo ne forta, Tamen ili en somero pretigas al si mangxajxon;
Finnish(i) 25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
FinnishPR(i) 25 Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä;
Haitian(i) 25 Se foumi: yo tou fèb, men yo pase tout sezon chalè ap fè pwovizyon mete la.
Hungarian(i) 25 A hangyák erõtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét;
Indonesian(i) 25 Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
Italian(i) 25 Le formiche, che sono un popolo senza forze, E pure apparecchiano di state il lor cibo;
ItalianRiveduta(i) 25 le formiche, popolo senza forze, che si preparano il cibo durante l’estate;
Korean(i) 25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
Lithuanian(i) 25 skruzdės nėra stipri tauta, tačiau vasarą prisirengia sau maisto;
PBG(i) 25 Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
Portuguese(i) 25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
Romanian(i) 25 furnicile, cari nu sînt un popor tare, dar îşi pregătesc hrana vara,
Ukrainian(i) 25 мурашки, не сильний народ, та поживу свою заготовлюють літом;